يوسف بيگ باباپور

50

فهرست توصيفى دست نوشتهاى كشاورزى و فلاحت دوره اسلامى ( فارسى )

[ فهرست سپهسالار 5 / 379 ] 71 . تهران ؛ سپهسالار ( شهيد مطهرى ) ؛ شماره نسخه : 7 / 2858 آغاز نسخه : الاولى لارباب الفلاحه على ارض الزراعه . . . اعلم أن ارض الزراعه هى ساتره للصخرات . ؛ انجام نسخه : ثم ينحل فيه بالكليه . رساله ايست به عربى در كشاورزى . ؛ كاتب : بدون كاتب ، تا : ، جا : ؛ تعداد صفحات : 4 برگ ، 154 ر - 157 ر ، [ سپهسالار : ف : 5 - 379 ] * الفلاحه الروميه / كشاورزى - عربى al - falaha - tur rumiyya قسطا بن لوقا ، ق 3 قمرى qosta ben luqa ( - 9 c ) 72 . تهران ؛ مجلس شورا ؛ شماره نسخه : 1 / 6686 آغاز نسخه : احد و ثلثون يوما فرر دارس و عدد ايامه ثمانيه و عشرون يوما على ما تقدم ثم الشهور الباقيه على ما ذكرنا فيكون آخر شهور السنه . . . ؛ انجام نسخه : حول الى الموضع الذى يراد قراره فيه فانه ماجيا فى الغايه حسن الثمره . . . فيما يداوى به الرمان اذا عرضت له آفه و ما يعمل له فيكثر حمله خط : نستعليق ، كاتب : بدون كاتب ، تا : قرن 13 ، جا : ؛ افتادگيها : آغاز و انجام ؛ جلد : تيماج قرمز ، تعداد صفحات : 54 برگ ، 1 ر - 55 ر ، مختلف سطر ، اندازه : 5 / 9 * 15 سم [ شورا : ف : 20 - 201 ] * الفلاحه الروميه / كشاورزى - عربى al - falaha - tur rumiyya رومى ، سرجس بن هليا ، rumi , serjes - e - bn - e heliya كتابشناسى : تأليف قسنطوس بن اسكوراسكنه رومى است در باب زراعت و غرس گياهان مشتمل بر دوازده جزو هر جزو حاوى چندين باب بشرح مذكور در ذيل و مترجم آن از زبان رومى ( لاتينى ) به عربى سرجس Sergius بن هليا Elia رومى است [ غير از اين مترجم حاجى خليفه اسطاث و قسطا بن لوقا و ابوزركيا يحيى بن عدى را نيز مترجم اين كتاب دانسته است ، ولى در فهرست مؤلفات اين دو نفر اخير نام چنين كتابى ابدا مذكور نيست ، و نا گفته نماند كه مستشرق ايتاليائى تلينو در مقاله خود در كتاب عجب نامه تحت عنوان Tracce di opere greche giunti agli Arabi مى گويد كه اصل كتاب مذكور به زبان يونانى و موسوم است به گنوپوئيكا و متن عربى كتاب منقول از ترجمه پهلوى آن از زبان يونانى است ( مراجعه شود به نامه ارسطوطاليس درباره هنر شعر ، ص 42 ) ] ( ترجمه احوالش در هيچ كجا مسطور نيست )